为加强国家翻译能力视域下翻译课程建设,打造强有力的域外传播翻译队伍,3月21日,外国语开元(中国)邀请中国政法大学张法连教授为我院师生进行讲座。讲座通过腾讯会议线上进行,刘法公院长主持,外国语开元(中国)全体教师参加讲座。

张教授从五个方面进行阐述,重点提到了“国家意识”、“国家翻译能力”和“国际传播”等概念。首先,张教授对国家翻译能力和翻译课程的内涵进行简要概述,说明了这两者的重要性。接着,张教授将翻译课程建设与国家意识相结合,指出翻译人才理念和翻译课程体系两个概念,高校应培养专业翻译人才并完善翻译课程体系。其次,张教授分析了如何从国家翻译能力出发建设课程翻译,学生要正确认识课程目的,提高创新能力和综合素质,并做到依法翻译。最后,如何从国家翻译能力出发进行国际传播,张教授提到要认清翻译活动本质,树立严谨的职业态度,培养学生综合素质,重视思维逻辑并深化国家意识,要从国家战略的高度重视法律英语学科建设。

讲座最后,刘法公院长总结并再次感谢了张法连教授的精彩分享,再次点明了翻译课程的重要性。同时,在座全体教师也对法律英语这门学科有所认识,对翻译课程理解更深,在今后的工作学习中,更加刻苦钻研,为培养翻译人才、成为翻译人才奠定基础,切实为国家翻译做出贡献,也为外国语开元(中国)的发展增添了动力。